O assunto de hoje é uma parte da gramática que costuma apavorar muitos estudantes brasileiros: os pronomes em francês EN e Y. A raiz dessa angústia parece estar no fato de que não temos correspondentes exatos para eles em português.

Isso dificulta a utilização desses pronomes em um contexto de língua. Para muitos alunos, torna-se um grande desafio introduzir esses dois elementos numa conversa em francês ou um texto.

Mas, como vocês sabem, aqui nós resolvemos todos os imbróglios e mostramos o caminho mais fácil. Assim, que todo mundo vai deixar de ver o EN e o Y como dois bichos de sete cabeças. Promessa feita, vamos em frente!

O que é um pronome me francês

pronomes em francês

Primeiramente, precisamos entender o que é exatamente um pronome. Este é um tipo de palavra que tem as funções de um substantivo e que representa ou substitui um substantivo. Essa substituição se dá com o objetivo de evitar repetições. Para entender melhor, vejamos um exemplo simples:

  • La fille va à l’école tous les jours. Elle aime étudier. (A menina vai à escola todos os dias. Ela gosta de estudar.)

Observem que na primeira frase temos o substantivo fille (menina). Já na segunda frase, o sujeito é a MESMA pessoa, no entanto, utilizamos o pronome pessoal ele. Portanto, substituindo o substantivo fille e, evitando dessa maneira, a repetição.

Vejamos outro exemplo de uso de pronomes em francês:

  • Xavier est un ami, Xavier travaille à la SNCF. (Tradução: Xavier é um amigo. Xavier trabalha na SNCF.)
  • Xavier est un ami qui travaille à SNCF. (Tradução: Xavier é um amigo que trabalha na SNCF.)

Vemos que o pronome relativo qui está no lugar de Xavier na segunda frase, para que não seja preciso repetir o nome. Além disso, esse pronome nos ajuda a unir as duas frases em uma só. Isso torna a mensagem fluída e ao mesmo tempo compreensível.

A partir desses dois exemplos acima, percebemos que há diversos tipos de pronomes em francês. Entre essas categorias se encontram os especialíssimos EN e Y. Mas se pronomes servem para substituir substantivos, que tipo de substantivos e em quais circunstâncias devemos usar EN e Y?

Os pronomes em francês: EN

pronome en

EN é um pronome que substitui os nomes de COISAS, mas não de pessoas! Essa é a primeira regra que devemos guardar na memória. E essas coisas vêm precedidas pela preposição DE! Vamos dar uma olhada:

  • Madame Duboc parle souvent de son nouvel emploi. Elle en parle souvent car elle est très heureuse! (A senhora Duboc fala frequentemente do seu novo emprego. Fala frequentemente disso, pois está muito feliz!)

Vejam que son nouvel emploi (algo que não é uma pessoa!) vem precedido da preposição DE. Assim, na frase seguinte evitamos repetir son nouvel emploi ao usar o pronome EN. Para checar o uso correto, podemos fazer a seguinte pergunta:

  • Madame Duboc parle DE QUOI? (A senhora Duboc fala de quê?)

Nesse sentido, cumprimos com os dois requisitos para o uso do pronome EN: É uma “coisa” e não uma pessoa; vem precedida da preposição DE.

O pronome EN também é usado para substituir coisas introduzidas pelo partitif. Embora o partitif mereça um artigo à parte, ele é usado para falar sobre coisas inanimadas e abstratas que estão em quantidades indeterminadas. O partitif se forma através dos chamados articles partitifs DU, DE LA, DE L’, DES. Por exemplo:

  • Il mange des pommes. Eh oui, il mange des pommes avec plaisir. (Ele come maçãs. E sim, ele come maçãs com gosto.)
  • Nous avons de la patience. Nous avons besoin d’avoir de la patience. (Nós temos paciência. Nós precisamos ter paciência.)

Observem que temos em cada exemplo duas frases em que substantivos acompanhados do partitif se repetem: des pommes, de la patience, de l’eau. Pois muito bem, esses serão substituídos pelo pronome EN da seguinte forma:

  • Il en mange avec plaisir. (Ele come com gosto.)
  • Nous avons besoin d’en avoir. (Nós precisamos ter.)

Utilizando o En

Ruby Sparks Writer GIF by 20th Century Fox Home Entertainment - Find & Share on GIPHY

O pronome EN também é usado quando falamos em quantidades, com as expressões peu de, beaucoup de, pas mal de. Por exemplo:

  • Est-ce que tu connais beaucoup d’écrivains américains? Oui, j’en connais beaucoup.  (Você conhece muitos escritores americanos? Sim, conheço muitos.)
  • Ma soeur a peu de problèmes à l’école, mais elle en a quand même. (Minha irmã tem poucos problemas na escola, mas tem alguns de todo modo.)

Finalmente, o pronome EN também pode funcionar como complemento de lugar. Mas como assim? Pois é, o EN poderá ser aplicado nos casos em que o lugar venha introduzido pela preposição DE. Geralmente indicando a procedência, a origem, e respondendo à pergunta D’OÙ (de onde?). Observe:

  • Je reviens du supermarché. (Estou voltando do supermercado.) J’en reviens.
  • Mon fils va sortir de l’école à 16h. (Meu filho vai sair da escola às 16h.) Il va en sortir.

Vocês também já devem ter notado a posição do pronome em francês EN: geralmente antes do verbo conjugado. Mas ele deverá vir após o verbo, quando este estiver no impératif affirmatif (imperativo afirmativo). Vejamos esse caso particular:

  • Goûtez-en un! (Prove um!)
  • Manges-en! (Coma!)

Os pronomes em francês: Y

pronomes em francês

Bom, agora que já sabemos como, quando e onde usar o pronome EN, vamos descobrir que o uso do pronome Y não tem nada de misterioso. Assim como seu “colega” EN, ele vai ser usado para substituir substantivos que representam coisas, jamais pessoas.

No caso do pronome Y, os substantivos substituídos são geralmente LUGARES. Notem nos exemplos abaixo:

  • Je vais aux États-Unis cette année. (Vou aos Estados Unidos este ano.)
  • J’y vais cette année (Y substitui AUX ÉTATS-UNIS)
  • Julien va à Lille. (Julien vai a Lille.)
  • Il y va souvent. (Ele vai lá frequentemente.) Y substitui À LILLE

O pronome Y também pode ser empregado para substituir grupos nominais e substantivos precedidos pela preposição À. Vejamos as frases abaixo:

  • Je pense à mon projet. (Penso em meu projeto.)
  • J’y pense. Y substitui À MON PROJET
  • Marie et Patrick participent à cette étude. (Tradução: Marie e Patrick participam desse estudo.)
  • Marie et Patrick y participent. Y substitui À CETTE ÉTUDE

Utilizando o Y

Black Friday Thanksgiving GIF by NBC - Find & Share on GIPHY

Do mesmo jeito que o pronome EN, o Y também pode atuar como complemento de lugar. O que ocorre nos casos em que o lugar venha introduzido pela preposição À.  Especialmente quando se indica o local ao qual se vai ou ao local em que nos encontramos. Vamos dar uma olhada nos diálogos curtos abaixo?

  • Mylène: Je file à la boutique Perle. (Vou em disparada à loja Perle.)
  • Louise: D’accord, je t’y rejoins plus tard. (Combinado, te encontro lá mais tarde.)

Louise, para evitar a repetição de “je te rejoins à la boutique Perle plus tard”, substitui mediante o uso do pronome Y (Y = à la boutique Perle).

Vamos analisar com atenção o segundo diálogo entre os jovens Didier e Élise:

  • Didier: Tu vas à Marseille pendant tes vacances?
  • Élise: Oui, j’y vais cette année!
  • Didier: Moi aussi! Tu y vas quand?
  • Élise: J’y vais le 5 juillet et j’y reste jusqu’à la fin du mois. Et toi?
  • Didier: Je ne sais pas encore, mais je te tiens au courant.

(Versão em português)

  • Didier: Você vai a Marselha nas tuas férias?
  • Élise: Sim, eu vou este ano!
  • Didier: Eu também! Você vai quando?
  • Élise: Eu vou no dia 5 de julho e fico lá até o fim do mês. E você?
  • Didier: Não sei ainda, mas eu te aviso.

Vejam que tanto Didier como Élise não precisaram repetir em suas falas “à Marseille” Eles substituíram o nome do lugar com o uso do pronome Y, pois ambos já sabiam do que se tratava. Assim, o papo ficou mais fluído e sem repetições desnecessárias.

Exercícios com pronomes em francês

pronome y

Agora Vamos treinar algumas frases contendo esses pronomes em francês.

Escute e repita em voz alta, várias vezes

1.Habituellement, tu vas à l’université en autobus ou à pied? En autobus, je n’y vais jamais à pied.

2. Le vendredi matin, Isabelle est allée au centre commercial: elle y a fait les courses et elle y a déjeuné avec ses amis.

3. Le taxi est libre, allons-y vite!

4. Tu crois que Julie connais bien ce quartier? Oui, bien sûr, elle y a vécu longtemps.

5. As-tu un chat? Non, je n’en ai pas.

6. Ah, bon? Marcel parle tout le temps de ses problèmes? Oui, il en parle souvent, c’est dur.

7. Ta soeur s’est occupée des achats pour la fête de Pauline? Non, elle ne s’en est occupée pas, car elle avait beaucoup de travail.

8. Sébastien est revenu de Barcelone hier. Quelle coïncidence! Mon cousin en est revenu hier soir aussi.

3 Comments

  • Je souhaite que toutes ces vidéos soient enregistrées, que puis-je faire pour les obtenir?

  • Suas aulas são excelentes

  • Melhor explicação sobre les pronoms adverbiaux y et en, realmente, como você disse, deixa até de ser um bicho papão da forma que você conceituou. Amei… Merci beaucoup!

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Podemos ajudar?