No artigo de hoje apresentaremos as diferenças e as utilizações das palavras AN, ANNÉE, JOUR e JOURNÉE através de explicações, exemplos e textos. Vamos lá?

An e Année

Começamos por AN e ANNÉE. Apesar de ambos fazerem referência a um período de doze meses, eles possuem usos variados, de forma que raramente um pode ser trocado por outro em uma mesma frase.

Esse é um dos principais erros do francês que cometemos no início do aprendizado.

Utilizando o An

an ou année

AN é a palavrinha que exprime pontualidade. Ela é como uma unidade de tempo. Uma vez sendo mais precisa, ela é raramente acompanhada de um adjetivo qualificativo, mas é constantemente utilizada após números cardinais. Vamos ver alguns exemplos:

  • Les photos de l’an 2009 sont drôles / As fotos do ano de 2009 são engraçadas
  • Émilie a maintenant 26 ans  / Émilie tem 26 anos agora
  • Elle partira pour la France dans un an  / Ela partirá para a França em um ano
  • Ils se sont séparés il y a cinq ans / Eles se separaram há cinco anos

Nós utilizamos o AN em algumas expressões correntes, como:

  • Bon an / Bom ano
  • Bon an mal an / Ano após ano, entra ano sai ano
  • Le jour de l’An / Dia de ano novo

Utilizando o Année

https://giphy.com/gifs/reaction-9u514UZd57mRhnBCEk

ANNÉE, ao contrário da palavrinha anterior, indica uma duração. Por exemplo:

  • Nous sommes partis depuis plusieurs années au Brésil / Nós partimos depois de vários anos no Brasil
  • La mode des années vingt est passionnante / A moda dos anos vinte é apaixonante
  • J’ai commencé le doctorat il y a quelques années / Eu comecei o doutorado há alguns anos
  • Depuis tant d’années, le souvenir est encore fort / Depois de tantos anos, a lembrança ainda é forte
  • On a eu une très bonne année / Nós tivemos um ano muito bom

Ela sim pode ser acompanhada de um adjetivo qualificativo e de números ordinais, olha só:

  • Une année bizarre / Um ano estranho
  • Une année formidable / Um ano formidável

O ANNÉE também é facilmente encontrado em algumas expressões, como:

  • Une année scolaire / Um ano escolar
  • Souhaiter la bonne année / Desejar um bom ano
  • Une année-lumière / Um ano-luz

Contudo, atente-se que em alguns casos AN e ANNÉE podem ser trocadas entre si de forma correta. É o caso de frases como:

  • Il arrivera l’an prochain / l’année prochaine / Ele chegará no próximo ano.
  • Elle a vécu deux ans / deux années en Angleterre. / Ela viveu dois anos na Inglaterra.
  • Nous fêterons le nouvel an / la nouvelle année ensemble / Nós festejaremos o ano novo juntos.

Jour e Journée

Utilizando o Jour

an ou année

JOUR, por sua vez, corresponde a um período de 24 horas. É o equivalente ao AN, dado que exprime pontualidade e também é uma medida de tempo. De maneira geral, utilizamos JOUR para nos situarmos ou para falar de frequência. Por exemplo:

  • Il y a environ trente jours dans un mois / Há aproximadamente trinta dias em um mês
  • Je partirai dans deux jours / Eu partirei em dois dias
  • Vous avez mis plusieurs jours pour terminer ce texte / Vocês demoraram vários dias para terminar esse texto
  • Je viens travailler tous les jours dans ce même lieu / Eu venho trabalhar todos os dias no mesmo lugar

Veja agora algumas expressões com JOUR:

  • De nos jours / De nossos dias
  • Ses jours sont comptés / Seus dias estão contados

Utilizando o Journée

https://giphy.com/gifs/television-happy-qC5abwZ54KV6U

JOURNÉE refere-se à duração (como ANNÉE), sendo assim menos preciso. Diferente de JOUR, ele não designa especificamente um período que dura 24 horas. Por exemplo:

  • Passer la journée devant la télévision / Passar o dia na frente da televisão
  • Une journée d’études / Um dia de estudos
  • Pendant la journée, je lis beaucoup / Ao longo do dia, eu leio muito
  • Il a plu toute la journée. Mais la journée de demain sera ensoleillée / Choveu o dia todo. Mas o dia de amanhã será ensolarado
  • Nous avons travaillé toute la journée / Nós trabalhamos o dia todo

Já as expressões com JOURNÉE são bem conhecidas:

  • Bonne journée / Bom dia
  • Bonne soirée / Boa tarde

An ou Année / Jour ou Journée no texto

https://giphy.com/gifs/coffee-suicide-squad-harley-quinn-Wp0ZtQjgViqR2

O texto abaixo utiliza em sua história todas as palavrinhas que vimos até agora. Tente identificar as diferenças de usos entre elas:

Je connais Élodie depuis plusieurs années. Je l’ai vu pour la première fois dans un jour d’été en Barcelone, où je vais chaque année, depuis quinze ans. Elle était en train de sortir d’un monument de deux cents ans, près d’oùj’étais assis après une journée terrible. Je ne lui ai rien dit, mais je suis allé à cet endroit pour les trois jours suivants pour la retrouver. Dans une belle journée, je l’ai rencontré dans un café. Nous avions le même âge : 25 ans. On a parlé pendant toute la journée et depuis ce jour-là, on parle tous les jours. Aujourd’hui, nous sommes dans notre dixième année de mariage. 

(Eu conheço Élodie há muitos anos. Eu a vi pela primeira vez em um dia de verão em Barcelona, onde eu vou cada ano, há 15 anos. Ela estava saindo de um monumento de duzentos anos, perto de onde eu estava sentado após um dia terrível. Eu não disse nada à ela, mas eu fui a esse lugar pelos três dias seguintes para reencontrá-la. Em um belo dia, eu a encontrei em um café. Nós tínhamos a mesma idade: 25 anos. Nós conversamos durante o dia todo e depois desse dia, nós nos falamos todos os dias. Hoje, nós estamos no nosso décimo ano de casamento.)

Não se esqueça!

A lógica geral de JOUR e AN (mas também de “matin” e “soir”, por exemplo), é que elas se referem a um momento. Enquanto a lógica de JOURNÉE e ANNÉE (mas também “matinée” e “soirée”, por exemplo), é que elas se referem a uma duração.

Agora que você sabe a diferença de JOUR e AN em relação à JOURNÉE e ANNÉE, você já pode utilizá-las mais vezes! Busque sua fluência no Francês, pense em quais contextos elas fazem mais sentido e coloque-as em prática!

2 Comments

  • Que explicação mais fofa!!!
    Amei imensamente a didática.
    Você é demais.
    Je te remercie.

  • Excellente explication. J’ai tout compris. Merci beaucoup.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Podemos ajudar?